Very cool box art, if I do say so myself. |
English translation patch for Panzer Front released!
Two Dreamcast shooters now playable in English!
We're not even a week into 2022 and we've already received not one, but two English fan translations of Japanese Dreamcast games! This community sure works at a rapid pace. Both of the games are vertically scrolling shooters, or 'shmups,' as the cool kids like to say. Let's check ‘em out...
Paprium, Tunnels, Intrepid Izzy, Nakoruru, Shadow Gangs, SEGA Powered - Dreamcast news round-up November 2021
Oh hi there. It's been a bit of a busy few weeks hasn't it? The petrol thing seems to be over (for now) but that hasn't stopped all manner of interesting things occuring in the world of Dreamcast...and as you'll no doubt be able to tell from the title of this post, I thought it would be convenient to simply put all of these news snippets together into one post here at the Junkyard, so here it is. A bit like that infoburst you used to get at the end of Bad Influence, but in text form. Bad Influence? No? Never mind. So what's been cracking then? Quite a bit actually...
Oh 'eck, Paprium is coming to Dreamcast!
Yes, everyone's favourite 16-bit Kickstarted ode to Streets of Rage, Paprium, is now coming to Dreamcast thanks to a new stretch goal reached as part of the 'next gen' campaign. Developed by Dreamcast stalwarts Watermelon, Paprium was released for the Mega Drive / Genesis back in 2020 to much critical acclaim and an equal amount of backlash for various reasons I won't delve into here. As a side note, I always thought it a bit odd that there was no Dreamcast version as part of the original campaign, synonymous with the console as Watermelon is after the success of Pier Solar.
That puzzlement has now been put to bed though, with the Dreamcast being lovingly included as a stretch goal in the latest resurrection of the original Kickstarter campaign to bring the game to...er...modern consoles. The Dreamcast version will apparently be a little unique according to the blurb on the campaign page, which is never a bad thing:
NEW ADD-ON! PAPRIUM is also coming to the SEGA Dreamcast! 6 years after Pier Solar HD, this is to be the second Dreamcast Release by WM! This version of the game is different, in-between the 16-BIT release and the STEAM/PS4/5 release, it boast some exclusive things and take full advantage of the Dreamcast features such as VMU and a 3 player mode without the need for a multitap (of course)! Please note the game is in 4/3 ratio (just like the 16-BIT edition of the game).
- Paprium Kickstarter
Will Watermelon shit the bed once again with this new release? I really do hope so - we all love a bit of drama. And since I've backed the Dreamcast version, it'll give me something to moan about when it inevitably ships late or gets cancelled. Anyway, check out the Kickstarter campaign here, and get ready to pap. Not even sure what that means. Onwards!
DreamPi creator Luke Benstead is digging Tunnels!
Not actual tunnels, you understand. But I'm sure Luke (aka Kazade) and his development partner David Reichelt are at least as handy with a shovel or a JCB as they are with a Dreamcast. What am I blathering about? You may recall we recently featured news about Simulant, a game engine created with Dreamcast indie development as its raison d'ĂŞtre. As a timely Halloween treat, Luke and David have released a promising Simulant-based demo titled Tunnels which sees players traverse a network of dingy caverns (or, um, tunnels) brandishing what looks like Gordon Freeman's property for protection. Here's a video:
Tunnels is fully playable on stock Dreamcast hardware and it looks like a promising little demo considering how quickly it was put together. From the Simulant development blog:
Tunnels is a mini-demo of the Simulant engine. It's been written over the past three weeks as a demonstration of what Simulant allows you to do in very little time. Both Luke and David have day jobs, and this has been developed in their spare time - probably an hour a day each at most - and a good majority of that time was spent improving Simulant itself!
Along the way flaws were discovered in Simulant and many were fixed, others will be fixed later. Some planned features were dropped due to limited time, but may reappear at some point. In the future we'll use Tunnels as a test bed for new Simulant features, and as a regression test.
- Simulant Dev Blog
You can grab the demo from the Tunnels itch.io page here and follow the development of Simulant on the blog. Oh, and listen to DreamPod episode 80 if you want to know more about Simulant and the history of the engine.
Intrepid Izzy: Special Edition is now available to order!
We now turn our attention to another Kickstarter-funded title - Intrepid Izzy from Senile Team. If you missed our review of the exquisite platform-cum-beat 'em up, be sure to check it out here. In short, Lewis thought it was a stellar addition to the Dreamcast's stable of indie titles, and easily one of the best to hit the console, even going as far as to label Izzy as "The King (or Queen?) of Dreamcast indie platformers" - they even put that quote on the back of the box for good measure!
The good (better?) news is that a Special Edition of Intrepid Izzy is now available to pre-order from WAVE Game Studios, and comes with a soundtrack CD and a choice of region (PAL, NTSC-U, NTSC-J) packaging styles.
The initial print run of 750 units [of Intrepid Izzy] sold out almost immediately, prompting a reprint just 28 days after release. The fastest known for an independently released Dreamcast title.
In response to considerable demand for both the game and the music featured therein, WAVE announced that a limited run two-disc Special Edition will be released on November 20, 2021. This version includes an audio CD with the full official soundtrack, and is available in European, North American, and Japanese cover art variants.
- WAVE Game Studios
The fastest selling out indie Dreamcast game, eh? Who knew? Not I. Did you? You do now! Intrepid Izzy: Special Edition launches 20 November 2021. Head over to the WAVE Game Studios website to pre-order it for £34.99. There's also a cool vinyl figure available too, if that's your bag. Actually, buy two and make them fight; with the loser being burned with a magnifying glass.
A new Dreamcast fan translation project - Nakoruru!
Some say he can translate a Japanese Dreamcast game manual without even reading it. Others say he can detect an obscure NTSC-J dating sim hidden at the back of a retro game store from a distance of 40 miles. All we know, is his name is Derek Pascarella. And if you've never seen Top Gear, that reference will go right over your head. If you've been following the Dreamcast fan translation scene for any amount of time, you'll be familiar with the work of Mr Pascarella, who has previously worked on English translations of Dreamcast titles such as Sakura Wars Columns 2 and Neon Genesis Evangelion Typing Project Advanced.
Now he's back with another translation project, Nakoruru: The Gift She Gave Me, which is a visual novel title set in the Samurai Shodown universe. This isn't actually new news per se, with both MegaVisions and SegaXtreme sharing the original Dreamcast Talk thread back in August 2021. What is new news though, is that our very own Lewis Cox has joined the Nakoruru team as an English language editor, and for this reason alone I wanted to refresh some mention of this intriguing translation project. If you'd like to know more about Derek's past translation efforts, check out DreamPod episode 93 here.
Those pesky Shadow Gangs are kicking bountiful handfuls of ass on Dreamcast!
Oh Shadow Gangs, where for art though Shadow Gangs? Shall I compare thee to a 1990s Sega arcade game featuring a ninja that was then ported to home consoles? So wrote Chaucer, rather anachronistically, back in the mid 1970s after a particularly heavy session on the old crack pipe. Which is quite fitting, seeing as Shadow Gangs is a 1980s themed/inspired side scrolling beat 'em up that people have likened to Shinobi. I haven't played Shadow Gangs myself, but I do recall it being mooted to be heading to the Dreamcast at least as far back as 2016 - possibly even earlier (thanks Dreamcast Today - I knew I hadn't imagined that). The game was released on Steam and other consoles in the fairly recent past however - to generally positive reviews - and now a video has surfaced of a port running on the creaking old Dreamcast. Here you go:
Looks like a fairly accurate rendition to me, and it seems pretty much identical to the video on the Steam page. It appears that another Kickstarter to get Shadow Gangs fully up and running on Dreamcast is on the cards, and we'll no doubt share the news once that project is launched.
SEGA Powered brings SEGA Power back from the dead, with the (unofficial) Power of Sega!
Not exclusively Dreamcast related this one, but I just needed an excuse to type that subheading. Back when I was a wee lad, SEGA Power was one of a number of physical mags I would regularly purchase, and so it was a bit of a no brainer that I would back one-time editor Dean Mortlock's love letter to such an iconic tome. Dean is assisted by Niel Randall (DC-UK), Paul Monaghan (Maximum Power Up) and Marc Jowett (SegaMags), so the knowledge and pedigree is assured.
The teaser issue of SEGA Powered looks like it will hit all the right marks for fans of the magazines of yesteryear, and I for one will be intrigued to see what kind of Dreamcast-related content is included. Check out the Kickstarter campaign and bag a copy of the mag here. Update - the Kickstarter for SEGA Powered has now ended but I am reliably informed that a website for the magazine will be launched so you can buy a copy/subscription even if you missed the campaign.
There's plenty of other Dreamcast related stuff going on around the internet but I thought I would leave it there for the sake of brevity. Oh, and I got a bit sick of typing the word 'Kickstarter,' but I digress. Be sure to check out all of the other wonderful Dreamcast news repositories dotted around the information superhighway for even more interesting little projects bubbling happily away.
We plan to do these round-ups more regularly from now on as it's just a bit more concise than having multiple posts about stuff, so if there's anything you spot that you think we should include in future news posts, let us know in the comments. Cheers!
Rainbow Cotton now has an English Translation!
Developed by Success, and released exclusively to Japan in the year 2000, Rainbow Cotton is a 3D rail shooter in a similar vein to Panzer Dragoon and Space Harrier. But instead of playing as dragon riders or space soldier dudes, you take on the role of the titular witch character Cotton, flying and shooting your way through very aesthetically pleasing 3D fantasy stages. While the visuals are an absolute joy to behold, and have been praised highly by many, Rainbow Cotton unfortunately suffers in the gameplay department and has been heavily criticised over the years for frustrating controls and gameplay quirks.
But if there was ever a time to forgive this game for its flaws, it's now, because it's now fully translated into English! That's everything: in-game text, graphics, and even the anime cutscenes that tell the tale of Rainbow Cotton. Now you can understand what's going on properly.
If you fancy a peek behind the curtain of how Derek and his team hack and translate these games, then tune into DreamPod episode 93, which features Derek and his collaborator Burntends as guests. Podcast plugs aside, below are all the relevant links you'll need to learn more, and ultimately play this translation. As always, read the Release Notes before playing, and be sure to thank Derek and his crew for another job well done!
Another Dreamcast Evangelion typing tutor is now playable in English!
Pinched from Mike's @DreamcastPics Twitter account. |
While I'm still here, I just wanted to mention that we had Derek on the latest episode of the DreamPod podcast, along with Sakura Wars Columns 2 co-translator Burntends. It was a great episode, check it out!
Sakura Wars Columns 2 has been Translated into English!
This year in Dreamcast has already been one for the books. The indie titles, the Easter eggs, the unearthing of massive franchise entries once thought to be lost. One of the biggest deals for me personally has been the current surge of translation projects gracing our favourite system. Just like House of Pain back in '92, Dreamcast translation fever is in effect, y'all. Outdated Hip-hop references aside, most recently, we've seen many patches released, with plenty more in the works (you can see a megathread of all of the upcoming projects here). One individual in particular, Derek Pascarella, has been particularly busy in the first quarter of this year, releasing translations of Neon Genesis Evangelion -Typing E Keikaku-, and the infamous French-exclusive Taxi 2. While the translations of those games were more of a solo effort on Derek's part, he decided to take it up a notch for his next project, so much so that he had to recruit the talents of a whole team. This brand new patch is an English translation of Japan-exclusive Hanagumi Taisen Columns 2. Derek was kind enough to send me some early builds of the translation prior to the public patch release, so thank you, Derek.
At face value, Sakura Wars Columns (as the game's title was localised by Derek et al.) appears to simply be a Sakura Wars reskin of the classic Sega falling-block puzzler Columns, which probably saw its most prominent success as Sega's flagship puzzle game for the Mega Drive (or Genesis for you Americans!). But Sakura Wars Columns 2 stays true to the roots of its franchise, with story modes available in the game incorporating its signature visual novel/date sim-style gameplay in between blasts of gem stacking puzzle mayhem. All 12 characters of the Imperial Combat Revue's Flower Division have their own dedicated storylines (all of which are extremely charming - as is typical of the writing in Sakura Wars), as well as various strengths and weaknesses when it comes to column stacking. And with a tonne of different modes, unlockables and extra content, it's a really great package. I imagine Japanese gamers who picked this game up back in 2000 weren't disappointed, especially since it contained a network match service that allowed players to face off with each other online. These network capabilities have long since been retired, but let’s hope the release of this translation inspires the awesome peeps over at Dreamcast Live to restore them. Knowing them, they're probably already working on it.
Bokomu No Tatsujin Translation Project Released!
In my last article I talked about how I discovered a trailer for an unreleased horror game for the Dreamcast hidden within a game called Bokomu No Tatsujin. This is an obscure life sim that released with little to no fanfare in early 2002 by the equally unknown Fujicom Co, creators of only one other Dreamcast game: Bomber Hehhe!
I mentioned that I found said trailer by pure accident while poking around in the games files. The reason why I was doing so was because... I was in the middle of translating the game for a laugh?? I should probably explain how this new found hobby came about, despite actually having next to zero knowledge of Japanese!
5 Dreamcast Fan Translations You May Have Missed
In DreamPod Episode 86, where we discussed what we'd like to see from the Dreamcast scene in 2021, I was quite vocal about my desire to see more English fan translation patches produced for Dreamcast games. If you're anything like me, you're too lazy to learn Japanese, but absolutely long to play many of the very intriguing text-heavy Japanese Dreamcast releases. I've covered the Evangelion typing tutor translation by Derek Pascarella, and James also wrote a great retrospective on Taxi 2, going over Derek’s patch for that, but today I wanted to shine the spotlight on some completed translation projects that we (perhaps criminally) haven't covered here on the blog before.
Blue Submarine No. 6: -Time and Tide-
Blue Submarine No. 6 started out as a manga that was first published in 1967, with an OVA (essentially a straight-to-video anime) adaptation released in 2000. The story of BS6 is set in a post-apocalyptic future, where the sea levels have risen and flooded most of the land on Earth. What remains is being attacked by half-animal hybrids, which are fought back by humanity's submarine forces, including the titular Blue Submarine No. 6. Time and Tide was developed and published by Sega, and released in December 2000.
This very cool game mixes some excellently-presented visual novel-style sections (that utilise cel-shaded animation to present the game's characters), with 3D underwater segments in the submarine that control really well. While this game is playable without knowing Japanese, it is vital to understanding the plot. Thankfully, over the space of year, a team comprising of Rolly, RafaGam, esperknight and Eyl put together an English translation patch for this awesome game, and released it at the tail-end of 2020, to celebrate the game's 20th anniversary, as well as the 22nd birthday of the Dreamcast console.
All in-game text is now understandable to non-Japanese speakers, anime cutscenes now have English subtitles, and pesky spoken dialogue during submarine missions where the translators couldn't insert subtitles have been overdubbed with English text-to-speech voices. The Blue Submarine No. 6 -Tides of Time- website was also restored and translated into English as part of this project, allowing players to download the game's original DLC to grant bonus items in the shop. To download the patch, check out the project's page on SEGA-SKY.
Napple Tale: Arsia in Daydream
Developed by a largely female-orientated development team, Napple Tale released to Japan in October 2000, and was never brought over to the West for... some reason. This colourful adventure combines a 3D hub world with 2.5D platforming stages, complete with an absolutely terrific score by acclaimed composer Yoko Kanno. Similar to Blue Submarine No. 6, Napple Tale is perfectly playable without the need to know Japanese, but its whimsical, fairy-tale inspired story is definitely something worth experiencing.
In October 2019, a team led by translator Cargodin released an English patch online, allowing non-Japanese speakers to experience Napple Tale's story 19 years after the game's initial release. The game's original website was also restored and translated into English, allowing the game's DLC to be downloaded, unlocking a bonus stage called "paffet rally". If you fancy a trip to Napple World in all its English-translated glory, you can download the patch at Romhacking.net.
Retrospective: Taxi 2 (French-exclusive Dreamcast title now translated to English)
Before we dive into the game itself, let’s have a quick recap of the movie it is based on:
Taxi 2 is a French action comedy film directed by GĂ©rard Krawczyk, released into French cinemas in 2000 with pretty significant commercial success. According to their website, the film attracted more viewers in its opening week than the latest Star Wars movie! Taxi 2 would go on to enjoy 10.3 million admissions in France, underlining its relevance. After discovering just how popular the movie was, maybe it isn’t such a crazy thing that this game exists after all!
As you’d expect, the plot of the game follows the storyline from the movie. Things get pretty wild. In a nutshell, the overall plot is that the Japanese minister of defence is traveling to Paris to sign a weapons contract between Japan and France. During the visit he is kidnapped by a group working for the Japanese Yakuza. Throw in some more kidnappings and law-breaking incidents before our very own protagonist, Daniel the taxi driver, has to step up and save the day with his high speed driving skills and blatant disregard for the law.
Evangelion typing tutor Translation Complete! Taxi 2 and Doraemon Next?
A little over ten days ago, I posted a write up on the Junkyard about a very exciting English translation patch for the rather niché but very cool Neon Genesis Evangelion typing tutor Neon Genesis Evangelion -Typing E Keikaku-. In my post I explained how the earlier stages of the game were fully playable to non-Japanese speaking players, while levels 5 and 6, along with the game's bonus stage, were not. Translator Derek Pascarella had explained translating these particular stages would be a pretty daunting task to undertake. Well, it only took him nine days to crack! This means the game is now completely playable in English!
If you would like to read Derek's detailed explanation of how he did it, check out his patch notes here. As for grabbing yourself the completed patch, you can do so at the GitHub Repository here. So grab your DC keyboard, and make sure read the Patch Notes before you patch it/play it!
With one completed project under his belt, Derek definitely has a bright Dreamcast translation career ahead of him! And he's not slowing down anytime soon. He seems to already be on the lookout for his next translation project. One of the games he's been looking into is the Japanese-excusive Boku Doraemon, a delightfully colourful little game featuring the well-known blue robot cat that sees players exploring a really nice-looking 3D world and playing mini games. DCJY writer The Gagaman wrote a good piece about it many moons ago, so if you want to learn more, check that out. Anyway, below is some proof of concept footage that Derek put up on his YouTube channel. He did stress to me, however, that this translation is still early doors, and that there are some technical hurdles that still present themselves that could pose the risk of putting a halt to the project.
The other game in Derek's sights, is the rather infamous french-exclusive Taxi 2 - Le Jeu. Based on a movie that you might have seen if you're French, this game is notorious for being really expensive, and really crap. While a language barrier is the least of this game's problems, it's still cool to see any Dreamcast game translated. Derek let me know that this project is more likely than Doraemon at this moment in time. Check out the work in progress footage below.
If you're wondering why Derek has chosen such obscure games to translate as his first few projects, he addressed this in a comment on his Doraemon video: "part of translating a game is feasibility. While I do have a development background, there are many unique things about working on Dreamcast and Saturn translations. As a result, I'm starting with proof of concepts and also "cracking" games that are easier to understand from a technical perspective. I only just started getting into doing these translations". If you'd like to follow Derek in his translation journey, you can find his Twitter here.
Are you excited for these Dreamcast translation projects? Have you ever experienced the direness that is Taxi 2: the game? Sound off in the comments below!
Neon Genesis Evangelion typing tutor for Dreamcast now has an English Translation!
Neon Genesis Evangelion is considered to be one of the greatest anime series to ever exist. I wouldn't know, because disgracefully, I've never watched it. If you are a fan, you may be excited to know that not one, but three Evangelion games graced Sega's beautiful white box of dreams, exclusively in Japan. You will probably then be disappointed to hear that unfortunately, two of them are typing tutors, and one is a visual novel; two genres that are pretty much impenetrable for non-Japanese speakers. Well, worry not, as the first of the two typing tutor games, Neon Genesis Evangelion -Typing E Keikaku-, is getting translated by a clever chap called Derek Pascarella.
Developed and published by Gainax in 2001, Typing E Keikaku makes use of the Dreamcast's keyboard peripheral to teach typing. It's no Typing of the Dead, but it's bound to be appealing for fans of its beloved anime source material. For the most part, the game is QWERTY-keyboard friendly, and typing sections of the game can be easily understood by non-Japanese speakers - some levels ask you to spell English words, while others use Romanji spellings of Japanese words. Derek released version 1.0 of his patch today, which translates all menus, options, dialog boxes and screens in the game. Other than some short sequences of spoken dialogue, levels 1 through 4 are translated.
Levels 5 and 6, as well as the bonus level, have only had their menus translated - they are currently not playable by non-Japanese speakers as the game asks the player to type words written in a mixture of Kanji and Katakana/Hiragana. The game expects the player to know how to construct Kanji characters with a combination of Katakana/Hiragana. In the readme Derek released with the game, he stresses how translating these levels of the game are going to be very challenging, but for now we can enjoy the very playable first four levels. So dust off your Dreamcast keyboard, and download the patch using the link below. Oh, and give Derek a follow on Twitter, so you can thank him for his hard work, and keep up to date on this ongoing translation.
Readme: Click Here.
Patch: Click Here.
GitHub Repository (for future patch updates): Click Here.
Patch gameplay footage: Click Here.
Shenmue Undub: Definitive Edition available now for Dreamcast
Source: Shenmue Forever/Phantom River Stone |
One of the most memorable aspects of the original Shenmue - for me at least - was the voice acting. When I say 'original,' naturally I mean the PAL version, y'know living in the UK and all. That disconnect between 1980s Japan and Ryo speaking with a slightly disjointed American accent; and the ensemble cast of weird, over-acted, oddball voices that assaulted the ears whenever you dared interrupt some NPC while they wandered aimlessly through Dobuita before vanishing into thin air outside Tom's hot dog van. That's peak nostalgia right there, kids.
It's apparent that not everyone shares my fondness for this audio aesthetic though, as a number of fan projects over the years have attempted to 'undub' the Western version of Shenmue, replacing Corey Marshall's dulcet tones with the original audio from the NTSC-J release of Shenmue. The latest attempt at this, according to the fine folks over at Shenmue mega-site Phantom River Stone is the definitive edition of these undub efforts, and have now presented to the world the fittingly monikered Shenmue Undub: Definitive Edition.
Source: Phantom River Stone |
Before I continue, you really should check out Phantom River Stone in general if you're a Shenmue fan, as along with resources like Shenmue Dojo and Adam Koralik's YouTube channel, it really is a marvellous repository of Shenmue trivia and random musings. But back to Shenmue Undub: Definitive Edition. Created in collaboration with Shenmue Master, Shenmue Undub: Definitive Edition is reckoned to be the ultimate restoration of the Dreamcast title, with original Japanese voice overs, English subtitles and even minor bug fixes and restored original textures. Here's a rundown from Phantom River Stone:
- Based on the Kogami Undub: this version builds upon the most complete fan-made Undub version, which was created by Kogami and runs on the Dreamcast.
- Full English subtitles: the official translated lines are used where available. A small number of the Japanese spoken lines (around 3%) which did not have English equivalent translations available have been translated by hand. A few small corrections were also made to fix specific lines that had incorrect grammar or meaning.
- Full Japanese audio with no down-sampling.
- PAL-compatible save files: saves can be carried over to the PAL version of Shenmue II.
- CDDA audio tracks included: recorded audio tracks play as expected during the game (e.g. the music that plays when Ryo rides home from the harbor with Nozomi on the back of his motorcycle).
- Coca Cola branding: the branding for the vending machines and soda cans in the game shows the Coca Cola branding, as seen in the Japanese version of Shenmue..
- Fixes for small glitches identified in the previous Undub version (e.g. conversations when Ryo knocked on house doors did not play out properly).
- Fits on standard CD-R discs: the images have been stream-lined to allow them to be played on a Dreamcast console using standard CD-R discs, with no missing or cut content.
Source: Phantom River Stone |